Phân tích văn học: Cảm nhận đề văn tỉnh Giang Tô Trung Quốc.

Đề bài: Bình luận câu nói: “Mỗi vật đều có một tính. Nước thì nhạt, muối thì mặn, nước thêm nước thì vẫn là nước, muối thêm muối vẫn là muối. Chua ngọt cay nhạt mặn – năm vị điều hòa cùng tồn tại, hòa trộn tạo ra trăm ngàn vị khác. Vật đã thế, […]

寻找真正的力量

作者: 追求阳光 (Nhật Phạm) ( Nội dung này vừa có thể làm hành trang sống vừa có thể dùng để học tiếng Trung Quốc, đặc biệt các bạn quan tâm đến văn học và ngôn ngữ văn học Trung Quốc)  灵感来源于《道德经》第三十三章——辨德 知人者智,自知者明。 胜人者有力,自胜者强。 知足者富,强行者有志。 不失其所者久,死而不亡者寿。 Biết người là trí, biết mình là sáng. Thắng người […]

Hãy từ bỏ con người cũ để chạm tới phiên bản tốt nhất của chính mình

phiên bản tốt nhất của chính mình

Từ bỏ con người cũ không phải là sự phủ nhận giá trị của quá khứ, mà là cách để ta làm mới tâm hồn, thay đổi tư duy và mở lòng đón nhận những điều tuyệt vời hơn

Ánh trăng và hoa mộc lan – Bản giao hòa giữa sư mềm mại và vẻ đẹp kiên cường

Ánh trăng

Đêm buông, ánh trăng tròn vằng vặc trải dài tấm lụa bạc lên mái ngói, lên cành hoa mộc lan đang đua nhau khoe sắc. Trong sự tĩnh mịch ấy, trăng không chỉ soi sáng, mà còn như một luồng năng lượng dịu dàng lan tỏa, gợi nhắc ta về sự cân bằng tối thượng trong triết lý phương Đông. Âm, biểu tượng của sự mềm mại, uyển chuyển, và lặng lẽ, nhưng cũng chứa đựng sức mạnh ẩn mình – như cách ánh trăng mang lại ánh sáng, không rực rỡ như mặt trời nhưng đủ để dẫn lối qua đêm tối.

Khởi đầu trên hành trình tuổi trẻ: Hãy chậm mà chắc, kiên cường và tỏa sáng

chậm mà chắc

Cuộc đời của người trẻ vừa bước chân vào cuộc đời với bao hoài bão ước mơ giống như một cuốn sổ mới mở sẵn sàng để bạn ghi lại một chương mới của cuộc đời, với những trang giấy trắng tinh chờ bạn viết lên những điều đẹp đẽ nhất. Nhưng cũng giống như […]