Truyện chêm là một phương pháp học từ vựng sáng tạo và hiệu quả, đặc biệt phù hợp với người mới bắt đầu học ngoại ngữ. Phương pháp này kết hợp từ mới trong ngữ cảnh câu chuyện tự nhiên, giúp người học dễ dàng ghi nhớ và vận dụng từ vựng. Trong đoạn văn, các từ mới được xen kẽ giữa ngôn ngữ mẹ đẻ, làm nổi bật ý nghĩa mà không cần dịch ngay lập tức, từ đó kích thích trí nhớ ngữ cảnh và tăng khả năng ghi nhớ từ lâu dài. Hôm nay thầy Nhật Phạm xin gửi đến các bạn đang theo học cuốn GIÁO TRÌNH HSK3- GIAO TIẾP hướng dẫn ôn tập từ vùng bài 2 của giáo trình này.
Câu chuyện : Hẹn gặp ở ký túc xá
现在 (xiànzài) tôi và Mark đang ở trước lớp học. Tôi hỏi: “你贵姓 (nǐ guìxìng)?” Mark mỉm cười và nói: “我姓马 (wǒ xìng Mǎ),叫马克 (jiào Mǎkè)。Sau đó bạn hỏi tôi 你叫什么名字 (nǐ jiào shénme míngzi)?”
Tôi trả lời: “我叫张风 (wǒ jiào Zhāng Fēng)。她 (tā) là bạn học của tôi.” Mark nhìn và hỏi: “她叫什么名字 (tā jiào shénme míngzi)?” Tôi đáp: “她是白茹雪 (tā shì Bái Rúxuě)。”
Chúng tôi nói chuyện một lúc, Mark nói: “我现在要回宿舍了 (wǒ xiànzài yào huí sùshè le),Vì 我要 chuẩn bị 上课 (yīnwèi wǒ yào zhǔnbèi shàng kè)。”
Tôi nói: “好的 (hǎo de),明天见 (míngtiān jiàn)!” Mark mỉm cười: “再见 (zàijiàn)!”
- Vì 我要 chuẩn bị 上课 (yīnwèi wǒ yào zhǔnbèi shàng kè)。(Trật tự từ của câu này đã đúng, chỉ cần thêm từ và không cần thay đổi vị trí nếu muốn học toàn bộ câu này trong tiếng Trung)
Lưu ý: Đây chỉ là một phương pháp để nhớ từ vựng trong bối cảnh chứ không phải là một phương pháp học ngôn ngữ chính thống vì ngay cả trong ngôn ngữ đơn lập ở các ngôn ngữ khác nhau trật tự từ của các ngôn ngữ sẽ khác nhau, chưa kể ở các loại hình khác nhau thì phương tiện biểu thị ý nghĩa ngữ pháp khác nhau, người học chỉ coi đây là một hình thức ôn tập thú vị và sáng tạo chứ không nên học ngữ pháp theo hướng này, dễ sai lầm do khác biệt kể trên.